Reclaiming your own land: Why learning Welsh is harder for Welsh people

Aran Jones Author, SaySomethingIn
It’s not fair! Learning Welsh is more difficult for Welsh people (but that turns out to be a good thing)
You grow up without the language – it’s just a postcode lottery, it’s not your fault at all. Maybe you feel bad about it, maybe you don’t really notice it all that much. Either way, you’re Welsh, you belong to Wales (and Wales belongs to you) as much as any other Welsh person, but you don’t speak the language.
Perhaps it starts to get on your nerves a bit over the years – you meet people in other countries and they say ‘Oh, you’re from Wales? Say something in Welsh then!’ or you hear people speaking Welsh when you’re back home, and you feel a bit left out. It’s still not your fault, but now you’re starting to feel a bit bad about it. As though part of you is missing.
It used to be there in your family – your grandparents or your great-grandparents spoke Welsh, but now it’s been taken away from you.
So one day, you take the plunge. You start trying to learn Welsh.
And you find out immediately that – adding insult to injury – it’s much harder for Welsh people to learn Welsh than for anyone else.
Maybe you’re in an evening class, or part of a forum learning online. There’s someone from Patagonia, there are people from England, there are Americans, even people from the Far East.
They all crack on with it, learning words, learning how to fit them together, learning how to start saying things. They make mistakes, they laugh them off, they carry on.
Deep cuts
Laughing mistakes off. Yes, that’s a thing. Not so much for Welsh people – not when they’re learning the language.
Every mistake is like something sharp digging into exactly the spot where you’d just fallen over and cut yourself.
Raw skin, maybe even a little blood, and every wrong word hurts. It’s hard to get away from – it matters so much more to you.
It’s not just an interesting language in a new place, something you want to learn because it sounds a bit like Lord of the Rings or because you read a Susan Cooper book one time.
It’s the language that is woven through your family, your country, the language that should have been yours by right.
Every time you’re reminded that you can’t speak it fluently, not yet, it brings up all the difficult things you feel about it.
You might gradually realise that you’re unhappy that the language was taken away from you. You might start to notice the wider political patterns that took the language away from you, and feel angry about them.
If you’re like some learners, you might find yourself wanting (a few hundred years too late) to grab a scythe or a pitchfork and go and join Glyndŵr.
Here’s the good news, though.
Although you’re going to face much more difficult emotions than Welsh learners from other countries, you’re also much more likely to become a fluent speaker.
For the same reason, really. It matters much more to you. The journey is going to be more painful, but you’re going to be more determined. When you feel like giving up, there’ll be something pushing you on. For you, it’s personal.
I’ve often watched it become tough going for other Welsh people learning the language. Every time I do, it reminds me of my own journey – growing up without the language, and working my guts out to win it back in my thirties.
I always find myself wanting to say the same thing – so the next time you’re struggling with learning Welsh, please remember this.
Fierce joy
There are two different ways to join this battle.
You can carry it as a responsibility – a heavy load, a duty, a burden. You can force yourself onwards because you have a sense that you’re letting your country down if you stop.
You can take every step through gritted teeth – as R S Thomas put it, you can be ‘conscious at dusk of the spilled blood that went into the making of the wild sky’.
Or – and this is the path I would urge you to take – you can carry it like a fierce joy. Paint yourself with woad (perhaps not literally) and abandon yourself to the thrill of battle.
Let each new word feel like a step forwards to reclaim your own land. Hear the raging music of it, and throw yourself into the dance.
And remember that every single time you open your mouth and speak even a single word in Welsh, you’re shoulder to shoulder with everyone keeping our old and beloved language alive.
Find out more about SaySomethingIn here.
Support our Nation today
For the price of a cup of coffee a month you can help us create an independent, not-for-profit, national news service for the people of Wales, by the people of Wales.
Go for it!!! If others can speak Cymraeg so can you. Show the ones that took your language away from you that they did not win.
Very thought provoking and persuasive. Can identify with the dilemmas and paradoxes even though I have kept my language and the love of it
Aran makes a convincing argument here regarding the emotional weight and cultural expectations of reclaiming our Cymraeg legacy. The comparison between a native learner of Cymraeg, and a non native L2 learner of Cymraeg reflects my personal experience of engaging with another European language. Having just a transactional relationship with an L2 is relatively risk-free, particularly for an EN speaker with a language exchange partner. Perhaps experiencing minor achievement with another European language can be a route to facing-down these self-imposed barriers to dysgu Cymraeg.
The learning pressure part is accurate. Fortunately I’m learning mutations with a very supportive group.
I’m constantly in awe of those, some even without a blood connection to Wales, who take the time and effort to learn Cymraeg. The idea that it’s a dead language only applies when the last speaker draws his or her last breath. May it get stronger and stronger!
And to quote J RR. Tolkien:
“Welsh is of this soil, this island, the senior language of the men of Britain; and Welsh is beautiful”.
Been driving me nuts for years. I forget more than I learn.
I’m proudly Welsh, and spoke as much Cymraeg as I did English when my parents moved to England when I was six… obviously that didn’t last long. I’m 58 now, and in my third year of Dysgu Cymraeg (Canolradd & hoping to sit the exam this summer!) and it’s been hard, but I’ve managed to break out of the cycle described by the writer. I’m proud of my camgymeriadau simply because I’m now in a position to make them; three years ago I didn’t understand a word of yr iaith. Now I can read and write a bit, and if… Read more »
It doesn’t matter because it’s a personal vanity project for you. Do you care about how badly Welsh children are educated? clearly not. Their life chances are blighted by middle aged people like you wanting to save a language that it is in their memory. How on earth any of you can compromise a child’s education like this is something I do not understand, nor do I wish to.
Maybe he does care about education standards in Cymru, either way at his age it isn’t his problem.
If people have serious concerns about education then the thing to do is lobby their Senedd Members and the Education Minister instead of winging about it on NC.
Regardless if a person is of a young age, middle age or old age anyone who gives up their time to learn Europe’s oldest language should be applauded not ridiculed.
But surely you appreciate that the Welsh language agenda has dominated Welsh education since the 1960’s. Corruption is so extreme that even great Welsh teachers cannot return to Wales, preference is given to those who do teacher training in Wales.
I simply cannot understand why this site does not want to take a cold hard look nor understand what you are doing to your own population.
Repeated studies have shown that multi-linguism enhances brain function compared with monoglots
Yes that is true if you are dealing with a child who is fully immersed in a stable language. Children learn to translate in their head, it develops a child’s ability to think abstractly. I once developed a education programme for Somali and Turkish immigrants. Somali children spoke up to five languages e.g. Arabic Somali French English and a Somali dialect which differed depending on which region they were from. Turkish children spoke and understood just Turkish extremely well. The Turkish children faired better educationally and over a period of two years could understand and learn English much faster because… Read more »
I agree with this, as a young person. Everyone I know who went to a Welsh speaking school, or a school with Welsh as a forced subject, struggle with basic literacy and mathematics. Forcing children to take a subject that major universities don’t recognise is cruel.
I simply cannot understand how Welsh people can support a Welsh language agenda when this region has for decades failed to educate it’s population. Children in third world countries with much greater socio and economic challenges than children in Wales are fairing better – see comparions in the PISA studies for nearly 20 years. 41 years ago one of the most ambitious feats of engineering was achieved in the UK – Dinorwig power station, in Llanberis. Dinorwig stores electricity by pumping water up and down a hillside. I interviewed the chief engineer last year, he’s now retired. I asked him… Read more »
I’d also like to invite views on another Welsh language matter. A Welsh speaking teacher friend of mine, teaching at a Welsh school (we attended college in Bangor and in the UK together very many years ago) contacted me about her union rights. Her head teacher had brought a complaint against her from a parent, which was subsequently thrown out by the board of Governors. The issue is that this head teacher expressed all the details of the case in writing in a version of Welsh she simply did not understand. My friend speaks Welsh every day and has an… Read more »
A person with an A level in Welsh not understanding formal written Welsh? I just don’t believe that.
Thank you replying. Whether Welsh is recognised as a consistent language across the region is a question I have been pondering for nearly 2 years. As a researcher I measure which Radio programmes people listen to across North Wales, I have returned to towns and areas where Welsh speakers are most prevalent at least twice in this time e.g. Caernarfon, Betheda, Holyhead, Llanrwst, Llangefni and Portmadog. The one thing Welsh speakers tell me the most is that ‘Cardiff Welsh’ is what dominates in official government correspondence and in utility bills and that that version of Welsh is not what they… Read more »