The fading Welsh accent, and does it even matter?
Stephen Price
Discussing the ‘overwhelm’ of his autism for a BBC documentary, Chris Packham described walking through a forest and noticing every leaf, every detail, every sound around him.
Where others may just pass through, the onslaught of his brain takes in everything. At rapid speed, but also at an overwhelming, energy-zapping cost. Everything all at once, all in need of processing, all just a bit too much.
His description felt very familiar to the workings of my own brain (a shock to no one) and brings me to my experience of walking through a park, sitting in McDonald’s with my nephew, you name it.. I’m hypervigilant, hyper-aware, and I’m also incredibly bloody nosey.
Over the past few years, when both listening in or chatting with younger folk in my square few miles of southeast Wales, I’ve noticed a radical shift in the ‘softening’ (or should that be erasing?) of Welsh accents – chiefly within Blaenau Gwent, south Powys and Monmouthshire (which incidentally don’t have a Welsh language high school but I’ve already covered that)…
And the biggest shift amongst that ‘softening’, is a very strange hardening too – namely the introduction of Received Pronunciation (or RP) into Welsh accents.
GlaRsses?
FraRnce?
DaRnce? What the actual ffoc!?
PaRss
Murder on the daRncefloor
And RP isn’t just infiltrating my small patch either.
Calling John Francis Estate Agents out west a few years back, the Welsh folk answered with ‘John Frarncis’ each time. And each time felt as painful as the first.
And it’s not just Welsh accents that are at risk of fading into a bland indistinctive mono-palette – regional accents and dialects across the whole UK are said to be fading into oblivion.
Watching episodes of George Clarke’s Remarkable Renovations, I’m always struck by (or should that be cringed out by) Clarke’s use of “maRster bedroom” completely at odds with every other detail of his wonderful Sunderland accent. *shudder*
Wales isn’t alone, either, in having beautiful, soothing, interesting and lively accents.
From Liverpool to Newcastle, Aberdeen to Cornwall, there’s charm and wonder in so many (let’s not lie and say all!) – and I’m rather partial to a cut glass Helena Bonham Carter style RP accent myself too. Just not mixed in with a Sunderland or Abertillery one.
Hyur, hyur!
I’ve made no conscious effort to change my accent in my lifetime.
In true valleys style, I generally pronounce ‘ear’, ‘here’ and ‘hear’ as ‘yur’.. But noticed a while back how, over the years, I’ve shifted from a peculiar valleys way of seeing ‘yours’ in three different ways depending on the desired intonation (youaz, yoz and yarz – you’ll notice it now I’ve said) to the more traditional ‘yours’ (rhyming with paws).
My (much older) siblings and parents would make an ‘O’ sound into an Or.. ‘Coke’ becomes ‘cork’.. ‘No’ becomes ‘nor’, ‘Toby’, ‘Torby’ and so on… A hard ‘O’ becomes soft in other ways too, so ‘don’t’ will rhyme with want.
A hard ‘A’ will become softer – ‘David’; ‘Dairvid’, ‘Babe’; ‘Bairb’… To my ears, all made ‘gentler’.
I remember chatting at an event with my mum in tow, and someone remarking how my accent was noticeably less strong than hers. I’ve also been told that I sound like I have an ‘educated Welsh accent’ – as opposed to the uneducated one. Charming.
The term ‘educated’ is of particular note.
In days gone by, rather than signifying one’s bilingualism (and intelligence), the dominant and self-assigned ’superior’ monoglot cultures of these isles have tended to view those with Celtic accents as ’thick’, as typified by outdated ‘Paddy and Murphy’ ‘jokes’.
Hearing generations below me speak, I can’t help but feel sad (and somewhat hypocritical) that the dilution that my generation ran with shows no signs of stopping.
It also makes me wonder if older generations felt the same hearing the natural shift in my accent (one that I might just have called ‘saying certain things properly’) as I do when I hear friends of my children speak with barely a trace of a Welsh accent, and the use of received pronunciation.
Charnce, darnce, Frarnce, marster and the like.
Of course, there is no one Welsh accent, and most of us have certainly used a mix of received pronunciation and not since us Welshies first learned to speak English (see bath and path) but things have definitely ramped up a notch of late.
And why is it happening? Television, inward and outward migration, teachers a-teaching, more contact with the big bad outside world, a number of reasons.
And naturally, too, no doubt, just as mine did back in the 80s.
The tide and the jury are out
The Welsh Government has an admirable, hopeful, and achievable (if we get real about Welsh medium education) target of a million Welsh speakers, but when it comes to accents is there anything we could and should be doing?
Picture it now, teachers across the land telling people how to pronounce ‘here’ the Welsh way, ‘whole’ the Welsh way (whool if you’re wondering!) or ‘tube’ (tewb) and so on and so forth. Or don’t, since it won’t be happening.
I remember an English language and literature teacher at my high school drumming out one classmate’s use of ‘do’ which is a valleys add-on for verbs, for example ‘I do like’, ‘I do think’, and the best of all, ‘I do do’.
I see why the teacher (from England, incidentally) did it.. but what else are we drumming out? What else are we saying is just ‘speaking properly’, as I thought to be the case by saying coke in a way that doesn’t rhyme with cork.
And it’s not just teachers drumming it out. We in Wales police ourselves and each other just as much ourselves.
I remember being mocked by friends for calling my mum, “mam”.
Mam, so endearing, so evocative, so Welsh. But Welsh is bad, right?
And another friend knocked me in my early twenties for saying “pube” in the way Welsh folk would say Huw (Hew vs Hyew)…
How many times too, do we hear our voices recorded and say “I sound so Welshy”. Again, how terrible!
Welsh but in English
And changing Welsh accents in English aren’t the only shifts I and others are noting.
Welsh sports stars have come under fire time and time again for not using ‘proper Welsh’ in post-match interviews, and critics have rightfully received a backlash.
But an observation I’ve had for a long while which many seem afraid to voice, is the strange way in which younger second-language Welsh speakers often have stronger Welsh accents in English than in Welsh.
I’m not talking Welsh language skills here, so ‘don’t get it twisted’ as the young ‘uns say, I’m on your side here – use the Welsh you’ve got – I just mean the accent.
In an act of reverse Welsh rebelry, the beautiful and I would say essential accent ain’t in, and to me that’s tragic.
Is the letter ‘r’ that hard to ‘rrrrroll’? The effect comes off as ‘I’ll say what you want me to say, because you want me to say it, but don’t expect any effort.’
Talk tidy, mun
Anyway, back to the point in hand. Does it matter if English-speaking Wales, or Welsh-speaking Wales, loses its accents?
To me, undoubtedly it does.
It’s a marker of our identity, a direct trace back to the language and melodic tones of our ancestors, and a key pathway to getting us back to one day being a Welsh-speaking nation again.
I’ll be criticised for saying it too, but I simply like hearing Welsh language and accents around me when I’m in Wales.
On a cellular level, they land in my brain better, they soothe me, they’re of this soil, of my people.
So I’ll say it hyur, so you can all hyur me with your own yurs: I don wonna hyur any more RP this side of the border, orrrrrrite.
Although, chaRnce would be a fine thing.
Support our Nation today
For the price of a cup of coffee a month you can help us create an independent, not-for-profit, national news service for the people of Wales, by the people of Wales.
No shortage of accents up here, it is a Tower of Babel now known by another name…
I love the way Mark Drakeford, amongst others, says hear-ed (rhyming with eared) rather than the more Anglicised heard.
Nick Savini on ‘Wales Today’ does that too.
It linguistically makes more sense as you wouldn’t say he-ard (as in….i over he-ard that, even they pronounce it as yeard).. It’s pronounced like we pronounce Hear as year. Probably an archaic remnant of a time when their ancestors also identified and spoke Cymraeg. Before they abandon their culture in favour of becoming more anglicised.
Diolch! I like to say “I am tye-red” when I am fatigued. My Cymraeg is limited, but I WANT to learn moor-uh.
Times change, accents change. Not a problem.
It’s called colonisation, something the English don’t see a problem with.
They do have a problem with it, only when it’s being done to them.
No, it’s not – no need to play the victim card without warrant.
It’s simply a consequence of greater exposure to voices from beyond your own village. Our great diversity of accents across the country developed and survived due to limited travel options – our forebears would rarely meet someone from too far away who spoke with a different accent. First the railways, and then the motor car, began to change that, but the internet has altered it probably irrevocably. Our accents change imperceptibly to adjust to the voices we hear regularly.
You are entirely correct here. There has been a shift in accents within England and Scotland too, and you can plenty of articles of a similar nature about the shift in language and creeping Americanisation.
Some of the people who post on here can sound remarkably like some of the people who comment on Daily Mail articles; except it’s England or Westminster, not the EU or Brussels that are the cause of every single problem.
Most worrying is hearing toddlers speaking like Peppa Pig ( socal surf speak) or Bluey an Oz 😩 accent!
What -: don’t they say ‘Don’t sit over by ther, sit over by yer!’ any more?
As someone with a 17 year old brother I can confirm they very much do
Glad to hear … !
Personally speaking, I find some Welsh accents have change over time where in some cases have got stronger. Check out old footage on TV when the Welsh media went into communities and chatted to locals. It’s fascinating hearing the journalist who themselves although Welsh had pronounced English accents talking to farmers in Bala to cockle pickers in Penclawdd. I supposed it was an accent required to get on TV in those days until the “regional” accent was tolerated by the hoi polloi at broadcasting house. And as we all know. Wales only has one accent. Well according to the London… Read more »
As far as I’m concerned accents don’t matter so long as I can understand what is said. It’s that inability among media types to pronounce Welsh names, personal and place names, that really bugs me. Some BBC or Eurosport tosser mangled “Angharad” while covering an Olympic swimming race recently having only seconds earlier given a perfect delivery of some Eastern European name. They even manage Irish names but give them a phonetically simple Welsh name and it inevitably goes into the oral/verbal mangle. Now that Huw Edwards has burned his boats is there anyone else within the BBC to lead… Read more »
The elements that you’ve spoken about the- the pure Latin vowels like ‘o’ instead of Anglicised dipthongs, intonation, yod-dropping and so on are influences that come from the Welsh language. This isn’t limited to the south-east, if anything it is more pronounced in the west and north – I’ve met people from Carmarthen, Aberystwyth and Dolgellau who sound 100% English… if anything you’re far more likely to hear a young person with a proper ‘full bodied’ accent in places like the Rhondda, Aberdare, Merthyr, Maesteg or Neath. Distain towards the language is more concealed these days but it is reflected… Read more »
Agree 100% with every aspect of your comment. We have a perfect example with a man with a massive following on YouTube. A voice actor in Japan who is from Wales, but purposefully makes himself sound more English. Most people thinks he’s English, and because he lives in Japan where they use the same word for Britain as for England,…. even when he says he’s from Britain, they think England, and the crazy part? He rarely if ever corrects them. I won’t give his name for obvious reasons.
Although I’ve met many Welsh people who say Holland when they mean the a Netherlands, or Russia for the former USSR.
To a lot of people from abroad England is the term they use for Britain, I recently gently explained to a South African who recently started working where I do why she was wrong when she referred to Britain as England. I didn’t go off on one about it, she made an honest mistake, but she genuinely had been brought up believing that there was no difference.
Accents are strange, some people change them imperceptibly over time, others people don’t! My father’s uncle, from a first language Cymraeg background, moved to Essex with his family, in the 20s. My paternal aunt, again first language Cymraeg, also went to Essex in WW2 and married an Essex man. Her accent changed in English to the extent that her husband’s name Alf sounded like ‘Elf’ when she said it. When she died my mother and I went to the funeral and my great uncle’s family were there. My cousin’s wife turned to my mother (who had always lived in the… Read more »
Brit)ish!!! If anyone knows their history about our people and nation, why use an outdated and silly term like Welsh? A term that was imposed on us with no linguistics relevance and history at all. Cymry, fine! Britons, fine! British even, fine! But the Germanic term Welsh, that means foreigner, NO! Let’s stop using the insulting exonym. Wouldn’t argument for independence be made easier by explaining what we have had taken from us, something that’s has more value than coal and slate….our ancient identity. Why BRITISH IS FINE: it literally comes from the Latin and Greek translations for the term… Read more »
Yawn…
Why do you calling yourself a foreigner if you’re Cymreig that is?
Too many people see “British” as a synonym for “English” and treat it as such, regardless of actual historical origins. British = British bulldog, Union Jack, Long-Live-The-Whoever etc. I personally have no desire to attempt to reclaim the word but you do you butt.
Ti’n iawn…’Wayuls’ chants at sporting events are sickening
This resonates with some of our work in east London, Leicester and, during the autumn, in our home city of Cardiff, specifically in Splott.
Here’s our response to the article (which we heartedly endorse).
Hiya butt! There was no response to this – did you mean to attach something? Interested to see!
‘Chatting a an event with my MUM’ What happened to your MAM? Mum is an anglicised version of mam – you’ve blown your cover butty.
Yes, there’s no need to refer to ‘Mum’ in print in Wales. ‘Mum’ is a southern english colloqualism.
If you want to be a bit more formal or appeal to an audience outside Wales use ‘Mother’ but otherwise ‘Mam’ every time.
I was born in West Yorks to South Welsh parents and have lived in Neath for 40 years, so my accent is all over the place.
I found this article very interesting and have nothing to add aside the fact that in the Halifax area where I lived, they use the non- RP pronunciation for all similar words: bath, glass, path etc, EXCEPT ” master” and “plaster”, which are said as “marster ” and “plarster”. I’ve no idea why this anomaly has come about but wonder whether George Clarke’s Sunderland accent has a similar oddity. Just an observation!
I see some don’t see a problem with the flattening of regional accents. I do. It’s not being anti-anybody, it’s just a feeling of an erosion of self. I taught in a local school a few years ago and couldn’t believe the accents that the children had. All very “plummy” , well out my experience with the parents in the village. I thought that maybe it was due to the influx of English people, but we’ve always had that and our beautiful lilting accents have survived it. The fact that 80% (not accurate, admittedly) of the other teachers in the… Read more »
IMO It goes back to Helen “I like blinking I do.” in big brother. The reality TV image of Welsh people is that they are a little bit clueless and simple.
Come up North, Gwynedd/Môn specifically. Accent hasn’t changed. Just remember when writing articles, there’s more to Cymru than the South.
I don’t think that’s true. This process is also taking place in Gwynedd/Môn in my experience. In some villages most people sound like they’re from Cheshire, others Scouse, others Wolverhampton. I’ve met first language ‘Cofis’ with vaguely North Western English accents.
I really hope the Welsh accent doesn’t go anywhere any time soon, I’m born and bred English (South Coast) but my Mum was born in Bangor, brought up local to me and has no accent. My Nan was born and bred Welsh though, had her accent and everything, I lost her when I was only 6 and now the accent is about the only thing that makes me feel close to her in any way after so long, if I was to lose that as well I’d be devastated
I’d like to point out that George Clarke’s pronunciation of ‘maRster bedroom’ is correct for the Sunderland accent. Even the old folk in Sunderland say ‘master’ and ‘plaster as ‘maRster’ and ‘plaRster’. To say this pronunciation made you shudder is at odds with your supposed ‘appreciation’ of the accent, and detracts from the credibility of what you say elsewhere in the article.
Wondering if the ‘ar(e)’ you’re hearing a lot of around the South-Western borders comes from my neck of the woods (Herefordshire/Gloucestershire)? Many of us locals have a stereotypical Archers-esque farmers’ twang, and that’s how we often (aaaaahrf-tun) say a British ‘a’. Could be a bit of syncretic blending going on. Ftr I am myself half-Welsh, like many Herefordians, and am attempting to teach myself to speak and read in Welsh, as was beaten out of my poor grandfather after he fled from the Valleys to escape poverty. I’m very conscious that the way I say words yn gymraeg is not… Read more »