Support our Nation today - please donate here
Opinion

We’re teaching Cymraeg wrong: Is ‘bratiaith’ the answer?

08 Mar 2026 7 minute read
Doctor Cymraeg at Eisteddfod Wrecsam 2025

Stephen Rule (Doctor Cymraeg)

A few years ago, a sixth-form student who was learning Welsh told me a story that has stuck with me ever since.

She’d tried to use her Welsh outside the classroom. A perfectly reasonable thing to do after years of lessons. She said something in Cymraeg to someone she knew who spoke it at home.

The response? “We don’t say it like that.”

Now, there are a few ways to read that moment. You could see it as a cultural problem. A bit of gatekeeping. A lack of generosity towards learners.

But there’s another interpretation. What if the student had simply never been taught the kind of Welsh that people actually use? Because if we’re honest with ourselves, that happens a lot.

You’ll often hear the same sentence repeated in Wales. “I did Welsh for ten years at school… and I still can’t speak it.” It’s usually said with a kind of weary certainty, as though the case is closed. But it’s a slightly strange argument when you stop to think about it.

Most of those same people studied maths and science for just as long – if not longer. Yet, very few of them can explain quantum mechanics or solve advanced algebra on a Tuesday afternoon. Nobody treats that as a national failure of mathematics education.

Languages get judged differently. When language learning works, it disappears. It just becomes conversation. When it doesn’t, people remember the awkwardness.

There’s another factor too. Attitudes travel through families. In Coming Home: One Man’s Return to the Irish Language, journalist Michael McCaughan reflects on Ireland’s complicated relationship with its language. At one point, someone involved in Irish-language teaching observes that one of the strongest predictors of a negative attitude towards the language in children is often a negative attitude from parents. Uncomfortable perhaps, but probably true. And it brings us back to the classroom.

An awkward question

I went through this system myself. I studied Welsh throughout my English-medium education schooling. I passed the examinations, did the coursework, ticked the boxes. But, if I’m honest, I didn’t feel genuinely fluent until I arrived at the university. Only then did the language start to feel natural. Only then did it start to feel like something people actually used.

And that raises an awkward question. Why does it sometimes take leaving school before the language finally starts working? I’ve now been teaching Welsh in an English-medium school for over fifteen years. And I’ll be honest about something… It frustrates me.

Not because pupils can’t learn Welsh. They absolutely can. But because the system still too often asks them to approach the language in a way that makes the first steps harder than they need to be.

In many English-medium schools, Welsh is still taught as though the goal is linguistic tidiness. A carefully polished, standardised form of the language. Grammatically neat. Properly dressed. Ready for inspection.

The problem is that this version of Cymraeg – and, indeed, this style of teaching – is often more Victorian than visionary.

It’s the language equivalent of teaching children to swim by explaining the theory of water. Meanwhile, outside the classroom, Welsh lives quite happily in dialects. North-eastern, south-western, the fuzzy bit in the middle. Fast and slow. Formal and gloriously messy. People drop bits. Add bits. Borrow things. Bend things.

Languages do that. All of them. Nobody expects every English speaker to sound like a BBC newsreader before ordering a coffee. But with Welsh, we sometimes act as though the first step must already be the finished product. We quietly hope pupils will sprint before they can crawl, never mind run before they can walk.

The result is a strange situation. Around a quarter of people in Wales can speak Welsh. But a far larger proportion has at least some Welsh from school. That should be a huge advantage.

Instead, many learners come away feeling their Welsh isn’t quite right. Not quite authentic. Not quite ready for public use. So, they stop using it. Which is a terrible waste because the early stages of speaking a language are not supposed to be perfect. They’re supposed to be noisy. They’re supposed to sound like learners.

Bratiaith

This is why I’ve increasingly come to believe we’re approaching Welsh in English-medium education from the wrong end. Rather than starting with the polished version of the language, we should start with the living one. The Welsh pupils are actually likely to hear. Local dialect. Everyday expressions. The things people really say when they’re chatting in a shop or shouting across a football pitch. In other words, what some people dismiss as bratiaith.

That word is often used as criticism. In reality it can be a doorway. A learner who can understand and use informal spoken Welsh has something incredibly valuable: momentum. And momentum is what languages need.

At the moment, though, the system often pulls the other way. Pupils are introduced early on to forms of Welsh that are technically correct but socially rare. Structures that appear frequently in textbooks but far less often in conversation. Then we act surprised when they hesitate to use the language outside the classroom. It’s a bit like teaching someone to drive exclusively on a simulator and then wondering why they’re nervous on an actual road.

Doctor Cymraeg meets Eisteddfod-goers

If we want Welsh to grow, the early stages of learning need to feel more like the real thing. That means rethinking how we approach Welsh at Key Stage 2 and Key Stage 3 in English-medium schools. It means exposing pupils to spoken Welsh as it actually exists, not just the idealised version found in textbooks. And it probably means something else too. We need examinations that are dialect-ready.

At the moment, many pupils feel they must constantly translate their instincts into something that sounds “correct enough” for the exam paper. That creates distance between the language of assessment and the language of life. A dialect-ready GCSE would recognise that Welsh has always been a language of variety. Not a single uniform voice, but a family of voices.

None of this means abandoning standards. Standard Welsh has an important role. It helps people from different parts of the country communicate clearly. It provides stability for writing and broadcasting. But standards should be destinations, not starting lines. Learners need a way into the language before they’re asked to tidy it up.

And perhaps this is where another small shift needs to happen. It’s just as important to talk about Cymraeg as it is to talk in Cymraeg.

We spend a lot of time encouraging people to use the language, which is absolutely right. But we should also feel comfortable discussing how it’s taught, how it’s learned, and what we want its future to look like.

Because the Welsh language belongs to all of us.

And while many talented people are working hard to support it, it would be optimistic to assume the current system will magically fix itself. Better, perhaps, to keep the conversation going. If we do that honestly and constructively, something interesting might happen.

Instead of producing pupils who feel slightly nervous about their Welsh, we might produce pupils who simply use it. Messily at first. Confidently later. Which is exactly how languages are supposed to grow.

Find out more about Doctor Cymraeg’s books and lessons via his website, or follow him on X and Instagram.


Support our Nation today

For the price of a cup of coffee a month you can help us create an independent, not-for-profit, national news service for the people of Wales, by the people of Wales.

Subscribe
Notify of
guest

16 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Evan Aled Bayton
Evan Aled Bayton
18 hours ago

The same problem applies to foreign languages in all schools in the UK. I think language teaching should be based on the spoken language from day one with less emphasis on the written language.

Pawl
Pawl
17 hours ago

Da iawn, wedi’i ddweud yn dda

Morfran
Morfran
17 hours ago

Does na ddim byd gwaeth ceisio darllen rhywvbeth efo bratiaith. Rydw i’n cofio archebu llyfr un tro, fe wnaeth o wneud i mor flin nes i roi o yn y sbwriel. Oherwydd dydi pobl methu brawddegu ac efo geirfa gwael dydi o ddim yn esgus sillafu sothach. Mae o’n wneud y iaith teimlo’n fudur rhywsut. Bai cyfryngau saesneg dros cymru ydi o.

Robbo
Robbo
15 hours ago
Reply to  Morfran

With this kind of attitude, you will kill the language and people will stop speaking Welsh.

S Duggan
S Duggan
17 hours ago

It’s great that the language is being taught avidly in school and classes but I think more social groups need to be formed within our communities. Places and organisations where people can go outside class to learn the peculiarities of the language firsthand.

Robbo
Robbo
16 hours ago

The biggest enemy of the Welsh language is the Welsh middle class crachach who look down at people ( especially the working class ) who don’t speak like them. Having been through Welsh medium education in a South Wales valleys school and from a working class family who didn’t speak Welsh but decided that they wanted me to receive Welsh medium education , I can say unfortunately that many of my ex fellow pupils won’t speak Welsh because they feel people ( I’m referring here to the Crachach ) will look down at them , and their confidence in speaking… Read more »

John
John
21 minutes ago
Reply to  Robbo

Your solution to strengthening a culture and its language is by divisive infighting? Yeah don’t buy it, it makes no sense whatsoever. Try letting go of your baggage and think of doing something more constructive than just fighting and slandering other groups of people.

Bill
Bill
14 hours ago

I studied French at school for nine years, more or less to A level. Sixty years later i still speak French reasonably well, not least because I have French in-laws.
I was extremely lucky because for three years I was taught French by an Englishman who had grown up in France and he taught us French as a living language rather than as a grammar exercise. He even wrote a book for us. He certainly didn’t ignore grammar,,but his lessons were much more enjoyable than lessons from other teachers of french.

Timbo
Timbo
13 hours ago

I started to learn Cymraeg as an adult in 2002, following the north Wales versions of the Wlpan to Meistroli courses. These were based on what we called ‘iaith y strydoedd’ or the language of the streets. We learned how to use Cymraeg in everyday conversations and so I grew to enjoy and love the language. It was sociable and useful at the same time and it continues to be so. Schools could learn from this.

WilliamG
WilliamG
6 hours ago

My niece had just gained a good pass at A level in Welsh. The first thing I said when I saw her was Sut mae pethau? to which she replied that she didn’t understand what I had said. We teach Welsh as a subject to study not as a spoken language

Adam
Adam
5 hours ago

After 4 years of workplace Cymraeg thisarticle hits home.
I think more subtle uses would be a good thing, such as setting self service tills/ machines to default Welsh or making saying “diolch” a common thing. Here in the south east we do have to be a little careful or it starts off the “ramming it down our throats” comments, so subtle is needed.

Last edited 5 hours ago by Adam
David J
David J
2 hours ago

The problem with learning colloquial or “street” welsh is that what you learn in ,say, Carmarthen will not be of much use in Caernarvon. As a learner myself, I prefer to learn a standardised “book” form of the language, which gives me a solid base on which I can more confidently build my awareness of local dialects and usages. When I lived in Italy I learnt formal Italian, despite there being a local dialect used in my town which was mutually incomprehensible to those from another town only 12 miles away. I don’t see why we can’t have a formal… Read more »

Ben Davies
Ben Davies
1 hour ago

As a former teacher in the Welsh-medium sector, I have the greatest sympathy with the author of this article. Language, if not spoken, is dead. Bratiaith is spoken led-led Cymru. It is alive, bastardised – yes definitely, grammatically incorrect – yes most assuredly. But. The main thing here is that is is alive. If the grammar police have their way, Welsh will be dead by the turn of the next century. We need our young people to embrace it, to be able to express themselves, to be able to speak “age-appropriately”. If bratiaithists get the bug, they will seek to… Read more »

Cynan
Cynan
39 minutes ago

All languages suffer from it to some degree, it’s to do with people speaking their chosen language but not reading enough to develop their skills. This means they never increase their vocabulary and are stuck at a certain level. It also happens with the English language as many of those kids speaking txt speak are not able to determine which words form those shortened versions commonly used day to day. It’s why we have adults with reading ages of 8 reading The Sun newspaper and never anything more advanced. Most kids leaving school these days do not have the ability… Read more »

John
John
6 minutes ago

You wouldn’t teach an English learner to start saying gonna, dunno and goin t’shop straight off the bat. People need to learn I am going to, I do not know, I am going to the shop to learn structure and grammar, which makes learning easier the long term. Regional expressions can be peppered into learning to keep it interesting but you shouldn’t lead with it. Welsh is highly structured. If you focus on slang first then you will miss out on understanding the structures of the Welsh language. A lot of structure/grammar make languages easier to learn through pattern recognition.… Read more »

Walter Hunt
Walter Hunt
1 minute ago

No. The problem is we’re doing education wrong. We take kids and adults out of the community and stick them in classrooms. Learning Welsh needs to become a shared community activity, because it is in communities that linguistic norms are established and language evolves. Technology and online advice and mentoring can provide all the support necessary.

Our Supporters

All information provided to Nation.Cymru will be handled sensitively and within the boundaries of the Data Protection Act 2018.